글로벌 히트작은 만들려고 해서
만들어진다기보다는 한국 시장 안에서도
잘 통하고 재미있는 작품을 만드는
과정에서 탄생할 것 같습니다.
거대해진 한국 웹툰 사업에서 해외 시장 진출은 이제 선택의 문제가 아닙니다. 기존의 만화 마니아층이 아닌 일반 대중까지 웹툰과 웹소설을 보는 환경이 만들어지며 유료 시장이 확장되었지만, 한국이라는 한정된 공간에서 구울 수 있는 파이의 크기는 한정적입니다. 지난 수년 동안 빠르게 몸집을 불려온 네이버웹툰과 카카오페이지 등 국내 유력 플랫폼들이 해외 시장에 진출하는 건 단순히 도전이나 욕심의 영역이 아닙니다. 내수 시장의 한계 앞에서 이것은 차라리 미래의 생존을 위한 문제에 가까운데요. 2013년 창립 당시부터 글로벌 사업을 주요 업무로 규정하고 꾸준히 사업적 노하우를 쌓아온 만화 제작사 재담미디어의 글로벌 업무 총괄자인 노은정 이사의 이야기를 듣고 싶었던 건 그래서입니다.
세계 시장이라는 것이 아직 구체적인 숙제가 아니었던 시절부터 그와 재담미디어가 그렸던 비전, 그리고 실질적인 어려움과 극복의 경험에 대해. 그와의 다음 인터뷰엔 거대한 글로벌 시장을 가리키는 장밋빛 전망이 없습니다. 그보단 아무것도 없던 맨땅에서 조금씩 디딤돌을 쌓아온, 화려하진 않지만, 꽤 단단하고 조심스러운 과정이 있을 뿐입니다. 그리고 아마도, 글로벌 사업에 대해 고민하거나 궁금해하는 이들에게 실제로 도움이 되는 건 바로 이 단단한 디딤돌일 것입니다. 오늘은 재담미디어 노은정 이사와 글로벌 웹툰 시장에 대해 이야기 나누어 보았습니다.
Q. 재담미디어 내에서 본인을 비롯한 임원들의 업무 분담이 어떻게 되나.
황남용 대표가 회사 내 모든 업무를 총괄하면서 기획제작, 영상화, IP 관리, 시너지팀 등을 관리하고 있고, 김형남 이사가 기획제작팀에서 재담미디어의 작품 제작 총괄을 담당하고 있습니다. 저는 글로벌 업무를 총괄하고 있는데, 재담미디어의 웹툰을 수출하는 건과 해외에서 작품을 가져오는 것을 함께 진행하고 있습니다. 경영 관리도 일부 담당하고 있고. 요약하면 대표가 전체 사업을 보고 있으면 나를 포함한 임원 둘이서 실무를 나눠서 맡고 있다고 할 수 있겠습니다.
Q. 현재와 비교하면 훨씬 어려운 환경이었을 것 같습니다.
2013년에는 작품을 수출하려면 웹툰이라는 개념부터 설명해야 했습니다. 컷을 잘라서 세로로 배열해 보는 만화라고 설명하면, 그쪽에선 페이지 만화는 없냐고 물어봤습니다. 그러면 페이지 작업을 한 이후에 스크롤 편집을 하는 작가도 있고, 그 반대로 하는 작가도 있다는 식으로 다시 설명해줘야 했습니다. 그쪽은 스크롤 뷰 개념이나 플랫폼이 없으니, 이미 스크롤 방식으로 편집된 웹툰도 스크롤 버전이 아닌 페이지 버전으로 만들어서 전자 출판 서비스 형태의 단행본으로 판매해야 했습니다. 그래서 요즘 직원들에게 가끔 그럽니다. 지금은 정말 편하게 수출하는 거라고. 이젠 해외 바이어들도 다 웹툰이라는 개념을 알고 대표작들을 아는 상황에서 상담을 하니까요.
Q. 라인웹툰처럼 해외로 진출한 국내 플랫폼이 늘어난 것도 도움이 됐을까요?
아직 라인웹툰을 제외하면 해외 진출 플랫폼이 많다고 보긴 어려울 것 같습니다. 분명 라인웹툰의 등장 이후, 앞서 말한 것처럼 웹툰이라는 개념을 굳이 설명하지 않아도 됐습니다. 그런 전체적인 측면에선 도움이 된 게 사실입니다. 다만 제작자 입장에선 글로벌 사업의 다각화가 필요한데, 작품이 정해진 플랫폼에서만 서비스될 때 최상의 매출이 나올 수 있을지에 대해 고민할 수밖에 없습니다. 가령 네이버웹툰에 서비스되는 작품이면 라인웹툰으로만 서비스해야 하는 문제들. 우선은 플랫폼이 성장하고 발전할수록 제작사에도 많은 기회가 생기리라 기대하고 협력하고 있습니다.
Q. 최근 베이징 윈라이우문화미디어유한공사와 MOU를 맺기도 했죠?
윈라이우는 판권 판매 대행을 하는 업체입니다. 중국 시장은 업체가 정말 많아서 우리가 일일이 미팅을 하는 게 효율적이지 않은 면이 있는데, 윈라이우문화미디어유한공사의 경우 투명하게 온라인에 판권 판매 마켓을 열어 놓은 곳이라 믿을만하겠다 싶어 세 작품을 계약했습니다.
Q. 중국 시장이라고 하면 저작권 문제를 비롯해 여러 편견이 있는 것 같습니다.
보통 두 가지 편견이 있습니다. 저작권에 대한 개념이 없고, 정산이 안된다는 것입니다. 하지만 저희가 지금까지 거래해온 업체의 경우 이런 문제는 거의 없었습니다. 극히 드물게 한두 군데 문제가 있었지만, 그것도 심각한 수준은 아니었고. 제가 처음 중국과 계약을 했던 게 재담미디어가 생기기 전인 2009, 2010년이었는데 이 당시에도 계약이 투명하지 않다기보다는 사업적인 개념이 확실하게 잡히지 않았던 것 같습니다.
가령 뭔가 미심쩍어서 물어볼 때마다 새로운 이야기가 나오는 것입니다. 플랫폼과 직접 계약인 줄 알았는데, 지금 이야기하는 업체가 플랫폼과 직접 계약된 업체가 아니라거나. 계속 확인할수록 양파처럼 새로운 사실이 나오는 것이죠. 그러다 보니 그쪽에서 사기를 치는 건 아니더라도 복잡한 경우가 많고 불안감이 있었는데, 요즘은 플랫폼과 직접 계약을 하는 일도 있고, 저작권 문제에 대해서도 다들 잘 알고 있습니다. 가령 해적판이 나오면 플랫폼에서 먼저 공격적인 대응을 하기도 합니다.
Q. 큰 문제는 아니더라도 글로벌 사업 특유의 애로사항은 없나요?
만화 사업 거래 규모가 아직 영상 사업보단 작다 보니 조금 소홀히 취급받는 기분이 들 때도 있습니다. 피드백이 느린 경우에도 답답하고요. 하지만 해외 사업은 한국콘텐츠진흥원을 비롯한 국가 기관에서 지원을 잘해줘서 상당히 편하게 일하는 편입니다. 우리가 동남아시아처럼 좀 작은 시장 진출을 위해 여러 번 출장을 가는 건 좀 부담이 되는데, 업체들을 한자리에 모아주니 행사에 참여하면 거의 모든업체를 만나 미팅을 할 수 있습니다. 그런 면에서 오히려 수월한 편입니다.
Q. 문화적 차이에 의한 어려움도 있나요?
국가별로 민감하게 받아들이는 요소들이 있습니다. 인도네시아는 종교적인 문제에 민감하게 반응한다거나, 중국은 아무래도 심의가 강한 편이라 소재에서 한계가 있습니다. 가령 국가에서 학원 폭력은 절대 안 된다, 없다, 이런 입장이니 한국에서 인기 있는 학원 액션물이 진출하기 어렵습니다. 피가 튀면 안 된다고도 하고. BL(Boy’s Love)도 BL인 걸 숨기고 서비스하는 거로 알고 있습니다. 정서적인 교감까지만 그리고, 물리적으로는 손도 잡으면 안 됩니다. 잘 알려진 것처럼 역사 왜곡 같은 것에 대해서도 민감하고. 좀 의외의 경험도 있습니다. 대학교 재단 비리를 캐기 위해 남자 기자가 여장을 하고 여대에 잠입하는 설정의 작품을 서비스했었는데, 학교에 비리가 있어서는 안 된다는 이유로 심의에 걸렸습니다. 사실 이야기 초반의 짧은 설정일 뿐인데도 결국 1권을 서비스하는 중에 작품을 내려야 했습니다.
Q. 반대로 국가별로 원하는 장르, 매출이 잘 나오는 장르가 따로 있을까요?
분명히 차이는 있는데, 로맨스 장르는 어느 나라에서나 기본적으로 잘 됩니다. 아무래도 소재에 있어 국가별 편차랄 게 별로 없습니다. 어느 나라에나 이성간 로맨스에 대한 문화는 공통으로 존재하고, 해당 장르에 대한 독자층도 이미 존재하니까요. 그 외 장르의 경우, 스릴러나 호러 장르는 태국이나 미국 같은 국가에서 잘 되는 편입니다.
Q. 로맨스가 강세라고 했는데 한국 시장에서 로맨스 장르가 잘 되는 건 30~40대 여성 독자 매출이 높아서인데요. 해외 유료 시장도 같은 맥락일까요?
저희 작품 중 <케세라세라>는 타깃 연령이 높은 로맨스 장르인데도 이 작품이 초기에 인도네시아에서 매출이 잘 나왔고 일본에서도 시장 반응이 좋았습니다. 그런 면에선 분명히 해당 연령대 독자들의 유료 매출 지분이 높은 것 같습니다. 반면 중국의 경우엔 웹툰 유저 중 가장 많은 지분을 차지하는 게 7~15세 독자들이더라. 그래서 상대적으로 다른 나라에 비해 유료 결제가 잘 안 나오는 것으로 판단됩니다.
Q. 작품의 국내 인기가 해외에서도 비례하는 것 같나요?
대부분 그렇습니다. 앞서 말한 <케세라세라>도 그랬지만, 로맨스나 판타지 장르 국내 인기작은 높은 확률로 해외에서도 인기가 높습니다. 물론 너무 한국의 일상에 천착한 공감 만화라거나, 한국어를 알아야 이해할 수 있는 언어 유희 같은 것들은 한계가 있습니다. 윤태호 작가님의 <미생> 같은 경우도 한국에서 엄청난 인기를 끈 걸작이지만, 특정 지역에서는 그렇게 열심히 사는 문화를 이질적으로 느껴 잘 안 된다고도 합니다. 하지만 기본적으론 한국에서 높은 조회 수를 기록한 작품이 해외에서도 인기가 높다고 볼 수 있습니다.
Q. 그렇다면 굳이 처음부터 해외 시장을 겨냥해 작품을 프로듀싱 하는 경우는 없나요?
재담미디어 초기에 박성우 작가님의 <파동>을 전략적으로 해외 시장에서 연재한 적이 있습니다. 박성우 작가님은 워낙에 일본에서도 이미 잘 알려진 작가였고 마침 스토리도 나라나 문화에 크게 구애받지 않을 구성이었습니다. 그래서 대사도 일본에서 읽기 좋게 만드는 식으로 준비해서 완전 동시는 아니지만, 한국, 일본, 중국, 미국에서 연재했습니다. 이런 식의 글로벌 기획이 있긴 했지만 모든 작품에 대해 글로벌 히트를 염두에 두고 시작하진 않습니다. 그보단 해외 시장에서 통할 것 같은 소재나 스토리일 때 회의를 통해 해당 요소를 좀 더 발전시키는 식으로 경쟁력을 강화합니다. 우리가 잘하던 걸 잘 유지하면서 해외 시장도 함께 고려한다고 보면 될 것 같습니다.
Q. 소속 작가들이 글로벌 진출에 욕심을 낼 수도 있지 않나요.
해외에서도 수익이 나온다는 걸 아는 작가님들이 처음부터 그것까지 고려한 기획을 하는 때도 있습니다. 오성대 작가의 <기기괴괴>가 중국에서 서비스됐을 때, 어떻게 해야 본인도 잘 될 수 있을지 몰라 질문하고 했습니다. 그런데 해외 시장만을 생각하다가 자기 스타일까지 흔들릴 수 있으니 그렇게 되지 않도록 잘 조언하려 합니다.
가령 액션이어야 수출이 잘 된다고 하니 안 하던 액션을 하겠노라고 하면 기획 단계에서부터 그러지 말라고 잘 설득합니다. 그냥 하시던 거 잘 하시면 된다고. 사실 이건 글로벌 사업과 별개로, 제작사가 작가를 관리하는 문제라고 봅니다. 국내 시장에서 BL이 잘 된다고 이성애 로맨스를 그리던 작가가 BL을 시도하며 괜히 흔들리면 안 되지 않을까요? 기본적으로 작가와 우호적인 관계를 맺고 좋은 작품이 나오도록 물심양면으로 돕는 과정 자체가 우리 일이니까요.
Q. 재담미디어가 글로벌 사업을 하는 것도, 작가들이 관심을 두는 것도, 결국 국내 웹툰 시장 이상의 파이를 꿈꾸기 때문인데, 그런 맥락에서 웹툰 IP를 이용한 영상 시장에도 관심이 있을 것 같습니다.
사실 재작년에 영상 자체 제작을 위한 시도를 해봤는데, 녹녹하지 않았습니다. (웃음) 영상 팀을 내부에 들이는 방식으로 사업을 세팅하다가, 우리가 해당 분야에 대해 너무 모르고 있다는 걸 뼈아프게 느끼면서 포기하고 말았습니다. 대신 그 과정에서 많은 업체를 만나면서 탄탄한 네트워크를 쌓을 수 있었던 건 큰 수확인데요. 덕분에 웹툰 IP 판매도 좀 더 수월해진 면이 있습니다.
현재로선 웹툰 제작에 충실하고, 2차 판권 계약에서 드라마 판권 지분을 일부 가져오는 형태 같은 걸 고려하고 있습니다. 조금 소극적으로 느껴질 수도 있는데, 원천 콘텐츠로서의 웹툰 IP를 우리가 아주 잘 만들어서 영상화에 관심 있는 이들이 직접 찾아오게 하자는 게 우리의 생각입니다. 실제로 앞서 말한 중국의 윈라이우도 먼저 우리에게 접근한 케이스다. 웹툰을 찾는데 어디로 가면 좋겠냐고 물으면 재담미디어로 가보라는 식으로 소개하는 때도 있습니다.
Q. 모든 이야기를 종합하면, 재담미디어는 섣불리 판을 키우기보단 잘하는 것에 좀 더 집중하겠다는 이야기로 들립니다.
제가 담당하는 쪽은 그런데, 대표님은 좀 더 의욕적으로 일을 확장하고 싶어 하는 것 같습니다. 영상 미디어도 직접 제작하고 싶고, 글로벌 히트작도 만들고 싶어하죠 (웃음) 기본적으로 대표가 다양한 사업적 아이디어를 내고 비전을 제시하면 저와 김형남 이사가 그걸 좇아가면서 실제로 가능한 일인지 논의하고 이해가 안 되면 문제를 제기하며 일을 구체화하는 방식으로 회사가 굴러온 것 같습니다.
새롭게 하는 일도 있고, 리스크 관리를 위해 빠르게 접는 일도 있고. 가령 재담미디어를 설립할 땐 우리 작품이 많이 쌓이면 그 작품들로 아예 웹툰 플랫폼을 만들어보자는 로드맵도 있었습니다. 그런데 개발부터 마케팅까지 일의 규모도 너무 컸고, 수많은 중소 웹툰 플랫폼이 생겼다가 없어지는 걸 보니 이건 건드려선 안 될 일 같더라. 그런 식으로 합리적인 의사결정을 하는 편입니다.
Q. 그런 식의 파트너십은 함께 오래 일하다 보니 가지게 된 걸까요?
어쩌다 보니 오래 일하게 됐습니다. 황남용 대표와 2009년부터 함께 일했으니 벌써 10년입니다. 저는 원래 일본어 통역을 했었는데 2006, 2007년에 일본에서는 폴더폰으로 만화 컷을 다 잘라서 컷 단위로 보는 컷뷰 서비스가 붐이었습니다. 그러다 보니 한국에서도 그걸 벤치마킹하며 일본 쪽과 미팅했고 그때 통역 일을 많이 하다가 그 업체에 취직까지 했습니다. 작품을 수입해오면 번역도 해야 했으니까요. 그 업체에서 온라인 만화 잡지 <만끽>도 제작했는데, 그 당시 황남용 대표가 <만끽>에서 일하다가 독립했습니다. 이후 2009년에 다른 회사를 차리며 함께하자고 제안해 지금까지 오게 됐습니다.
Q. 앞서 해외 시장의 반응 변화에 대해서도 말했지만, 폴더폰의 컷툰이 스마트폰의 웹툰으로 바뀌는 과정에 대한 격세지감을 느낄 것 같습니다.
제가 2007년 처음 만화 업계에 들어올 때만 해도 웹툰 연재는 안 하겠다는 작가들이 다수였으니까요. 내 만화가 왜 무료냐, 이런 반응이었습니다. 하지만 웹툰 시장이 성장할 거라는 막연한 기대는 했습니다. 저는 일본 시장을 많이 보는데 저쪽에서 컷뷰 만화가 인기가 있는 것처럼, 인터넷으로 만화를 보는 일이 활성화될 거라고 봤습니다. 다만 이렇게 빠를 줄은 몰랐습니다.
Q. 시장에 대한 예측과 별개로 웹툰에 호감을 느끼게 된 계기가 된 작품이 있을까요?
귀귀 작가의 <정열맨> 같은 젊은 감각의 개그 만화들. 편하게 누워서 킬링 타임으로 볼 수 있다는 게 매우 큰 장점으로 느껴졌습니다.
Q. 과거의 만화와는 다른 콘텐츠, 다른 시장이 생긴 건데 이것이 국제적 경쟁력으로 이어진다고 생각하나요?
옛날에 우리나라에서 “만화 보니?”라고 물을 땐 부정적인 의미가 숨어 있지 않았나요. 공부 안 하냐, 혹은 애처럼 만화나 보느냐, 같은. 그런데 요즘 “웹툰 보니?”라는 말에는 그런 비하적인 뉘앙스가 없는 것 같습니다.
노은정 이사와 이야기를 나눈 뒤 느낀 점은 그만큼 웹툰이라는 매체가 좋은 대접을 받고 있고 원천 콘텐츠로서의 관심이 높아지면서 작가들 역시 스스로 지위 향상이 됐다는 것이었습니다. 그런 경향이 해외로도 이어지면서 웹툰이 망가와는 다른 시장을 형성하고 유저를 모으고 있습니다. 접근도 쉽고. 그런 면에서 앞으로 해외에서도 원천 스토리로서 인기를 유지하지 않을까 싶습니다.
글 위근우 사진 최민호
이 글은 한국콘텐츠진흥원의 정기 간행물 <지금, 만화 VOL.12>에 게재된 글을 활용하였습니다.
한국콘텐츠진흥원 "지금, 만화" 모아보기
'상상발전소 > 만화 애니메이션 캐릭터 스토리' 카테고리의 다른 글
웹툰, 스마트폰 화면 밖으로 나와 무대에 오르다 (0) | 2020.02.12 |
---|---|
대한민국 웹툰 시장은 지금, 포화상태! 중소 플랫폼의 강소 만화를 찾아서… (0) | 2020.02.03 |
탈코르셋 이슈, 페이스오프 신데렐라로 보여주다! <화장 지워주는 남자> 이연 작가 (0) | 2020.01.13 |
만화 콘텐츠IP 핵심, 취향으로 연결되는 새로운 경험 "팬덤" (0) | 2020.01.06 |
"저는 베스트셀러 여성 작가입니다."<썅년의 미학> 민서영 작가 (0) | 2019.12.23 |
대머리의 고민을 담은 정통무협?코미디로 무장한 무협웹툰 <무모협지> (0) | 2019.12.16 |
5천만 뷰 돌파! 웹툰 '일진에게 찍혔을 때' 인기 있을 수 밖에 없는 이유 (0) | 2019.12.10 |
웹툰 작가로 건강하게 산다는 것, 이종범 작가가 말하는 건강 관리의 필요성 (0) | 2019.12.09 |